Medicine Cabinets: Lullaby spring (Gabinetes de pastillas: Canción de cuna en primavera)

1999
"El arte viene de todas partes. Es tu respuesta a tu entorno". Hirst
Lullaby spring (Canción de cuna en primavera) es uno de los cuatro gabinetes sobre el tema de las estaciones, cada uno idéntico excepto por los diferentes colores, formas y disposición de las píldoras. Cada juego de píldoras adquiere las cualidades de su título: aquí la primavera está representada por una exhibición desenfrenada de colores.
Hirst ha estado usando gabinetes con frente de vidrio, del tipo que se encuentran en laboratorios y hospitales apilados con medicamentos, desde 1989.
Los Pill cabinets (Gabinetes de pastillas) de Hirst aluden a los esfuerzos médicos para combatir la muerte (temática que usa en su obra Pharmacy y que continúa trabajando en The last supper).
“Sé que los botiquines o gabinetes funcionan de muchas maneras. Me gustan todas las lecturas, si los ves como estructuras de poder de una sociedad o como una metáfora del cuerpo humano, o incluso como un comentario sobre el capitalismo o el consumismo...o pro-medicina o anti-medicina, la obra trata todas estas cuestiones, incluso si piensas que es extraño verlos en una galería.” Hirst

Otras obras

Black Sun (Sol negro)
Black Sun (Sol negro)
The last supper (La última cena)
The last supper (La última cena)
Pharmacy (Farmacia)
Pharmacy (Farmacia)
Some Comfort Gained from the Acceptance of the Inherent Lies in Everything (Algo de consuelo obtenido de la aceptación de las mentiras inherentes en todo)
Some Comfort Gained from the Acceptance of the Inherent Lies in Everything (Algo de consuelo obtenido de la aceptación de las mentiras inherentes en todo)
This Little Piggy Went to Market, This Little Piggy Stayed at Home (Este cerdito fue al mercado, este cerdito se quedó en casa)
This Little Piggy Went to Market, This Little Piggy Stayed at Home (Este cerdito fue al mercado, este cerdito se quedó en casa)
The physical impossibilities of death in the head of someone living
The physical impossibilities of death in the head of someone living (Las imposibilidades físicas de la muerte en la mente de alguien vivo)
In and out of love (Dentro y fuera del amor)
In and out of love (Dentro y fuera del amor)
A thousand years (Mil años)
A thousand years (Mil años)